CO129-345 - Public Offices & Foreign Office - 1907 — Page 190

CO129 Colonial Office Hong Kong Records 理藩院香港檔案 All

2

(Translation.)

Inclosure 2 in No. 1.

Proclamation No. 38.

THE following are the Provisional Customs Regulations for the leased territory of the Kwangtung Provinces.

This Decree shall be enforced from the 1st July (July 1907).

June 26 (Meiji 40), 1907.

}

(Signed)

OSHIMA YOSHIMASA, Governor-General of Kwangtung.

Provisional Customs Regulations of the Leased Territory of the Kwantung Province.

(Vice-Consulate Translation.)

1. Foreign goods imported from abroad, or goods manufactured therefrom, shall pay import duty if destined for the interior.

Foreign goods imported from a Treaty port in China shall, when unaccompanied by a certificate to the effect that duty has already been paid, pay import duty if destined for the interior.

Foreign goods imported from a Treaty port in China shall, if consumed within the leased territory or re-exported therefrom, be entitled, on application at the locality where duty was paid, to the refund of such duty.

N.B.-This, however, shall only apply in cases where the said goods are accompanied by a certificate, issued by the Customs at the port from which they have been dispatched, to the effect that duty has been paid.

2. Chinese goods imported from a Treaty port in China, and accompanied by a certificate to the effect that duty has been paid on them, shall, if destined for the interior, pay coast-trade duty.

3. When Chinese goods, accompanied by a certificate to the effect that duty has been paid, are imported from a Treaty port, in China, they shall deposit with the Customs a sum of money equivalent to the amount of import duty.

Should any unlawful action be committed in connection with the above clause, both the goods in question and the money deposited shall be liable to confiscation.

4. Chinese goods which have been imported by road into the leased territory shall, if destined for export, pay export duty.

5. Products of the leased territory, and goods manufactured therefrom, or from materials imported from foreign countries, shall not, if destined for export, pay export duty.

[N.B. This, however, only applies in the case of articles accompanied by a certificate of origin issued by the Japanese authorities.]

6. Goods manufactured from materials imported from the interior, or by sea from a port in China, shall, if destined for export, pay export duty either on the materials or on the goods manufactured, but the option shall rest with the exporter.

7. Foreign goods which have paid import duty at a Treaty port in China, or Chinese goods which have already paid export duty, shall not be liable to pay export duty when destined for re-export from Dairen.

8. Goods coming down from the interior destined for export, or goods destined for dispatch into the interior, shall, in addition to export and import duty respectively, in accordance with the Regulations governing the transit of goods in the interior, pay transit dues.

9. If it is desired to import opium into the leased territory, either by sea or by land, notice to that effect shall immediately be made to the Customs,

10. If it is desired to import opium into the interior, both import duty and li-kin shall be paid.

[N.B.-This does not, however, apply in the case of foreign or Chinese opium accompanied by a certificate to the effect that duty has been paid, or to which Hu-pu labels are affixed.

8

11. Goods destined for the interior must, quite apart from the question of customs duties, be declared to the Customs, and be labelled with the Customs' label, and stamped with the Customs' stamp.

12. If it is desired to import Chinese opium from the interior or from a Treaty port in China, it shall, if unaccompanied by a certificate to the effect that duty has been paid, pay "tung-shui."

The same applies to imported opium not bearing the Hu-pu label.

13. If it is desired to import arms, ammunition, explosives, or the materials used in the manufacture of the same, it shall not be lawful to discharge or land them until after permission to that effect has been obtained from the Customs.

14. Arms, ammunition, explosives, and the materials used in the manufacture of the same, may not be transported into the interior or exported to ports of China unless they are accompanied by "Huchou" issued by the Chinese authorities.

15. The two articles preceding do not apply in the case of arms, ammunition, &c.,

for the use of the Japanese naval or military forces, or for the police.

16. If a ship enter port the master or his representative shall, without delay, produce to the Customs the ship's papers, or the Consulate certificate of entrance, together with an import manifest of the ship's cargo.

The cargo manifest shall contain the name of the ship, her nationality, the place of shipment of the goods, the place of destination of the goods, the number of cases with their marks and numbers, their weight, their weight in tons, and the name of the consignee or consignees, and the said manifest shall be signed by the master of the ship or his representative.

When cargo on a ship is destined for the interior, and is of quantity and weight sufficient to permit of its being dealt with independently, the master or his representa- tive shall prepare separate manifests, distinguishing between goods destined for the interior and those destined for the leased territory.

It shall be permissible to make alterations or additions to the said manifest only within a period of twenty-four hours from the time of the production of the said manifest (at the Customs).

17. The consignee of goods imported shall, regardless of whether they are destined for the interior or for the leased territory, produce to the Customs a notice containing the name of the ship, her nationality, the place or places where the goods were purchased, their place of origin or manufacture, their marks and numbers, the denomination of the goods, the number of cases, with their weight, quantity, and value.

18. If a ship wishes to clear, the matser or his representative shall draw up an export manifest of the cargo, and produce the same to the Customs at least two hours before applying for permission to clear.

The details to be entered in the said export manifest of cargo shall be the same as in the case of the import manifest, and the export manifest shall be signed by the master of the ship or his representative.

19. Any person wishing to export shall produce to the Customs an export application and submit his goods to examination.

When the examination of the goods is concluded the applicant shall pay into a bank specified by the Customs the amount of duty entered in the duty memorandum issued by the Customs, and produce to the Customs a receipt for the said payment, whereupon a shipping permit will be issued to him.

20. The clearance certificate shall not be issued until after all ducs and duties have been paid.

21. If goods for which a shipping permit has been granted cannot be put on board, notice to this effect must be given to the Customs, without delay) when a "shut-out memorandum will be granted.

22. If it is desired to transfer goods loaded on one ship to another, permission to do so shall be obtained from the Customs, and if the said transfer takes place without permission having been received, the goods in question shall be confiscated, and the master of the ship subjected to a fine.

23. The following is the Tariff applicable by the Customs:-

(1.) For goods imported from foreign countries, the Revised Import Tariff for 1902. (2.) For Chinese goods imported or exported, the old (General) Chinese Tariff.

24. Should any person appeal against the action of the Commissioner of Customs in the matter of tines or confiscation, the procedure followed shall be in accordance with

[2621 hh-1]

B 2

137

Comments

Approved members can add comments, bookmarks, and private notes.

No comments yet.

Private Research Note

Private notes are available after approval.